中途半端、でも一途

くすんだ乙女心が疼く日々

KinKi KidsのKは全て大文字です

自分の思っていることをアウトプットするのが苦手だ。そのため過去やっていたブログは続かず、現在Twitter1本で様々を足らしている。しかし、自分がその時考えていたことをもう少しきちんとした形で記録したいという欲求が日に日に高まり、再びブログを始めてしまった。

 

ひとまずは、ファンであるKinKi Kidsについてつらつら書いていく予定だ。

 今回はKinKi Kidsの綴りについて今一度確認したい。

 

KinKi Kidsというグル―プ名の「K」は全て大文字だ。

Kinki Kidsでも、Kinki kidsでも、kinki kidsでもない。*1

ファンでない方の書き込みで多々小文字を使用している例を見かけるのは仕方がない。しかし、残念ながら各メディアでも上記のような小文字表記は度々見かける。たかが大文字小文字違いであるが、ファンにとってはどうしても訂正を入れたくなってしまう一件なのだ。

例えるなら、「斉藤さん」「斎藤さん」「齋藤さん」はきちんと書き分けようという感覚であろうか。(私は「サイトウ」という苗字ではないので、違っていたらすみません)

 

堂本光一堂本剛という個々の名前が大切であるのと同様に、この2人が所属するKinKi Kidsという グループ名もまた大切な名前だ。

KinKi Kidsは2人組である。故にKinKi Kidsであるのは堂本光一堂本剛の2人だけだ。だからこそ、私たちファンはグループ名により敏感であり、より拘るのかもしれない。

 

もしこの記事を読んだ方がKinKi Kidsというグループ名を書き記す機会があれば、どうか「K」は全て大文字で書き記していただければと思う。

 

 

 

*1:KinKi kidsという表記はあまり見たことがない